30 de mayo de 2016

Brisa marina

Cuando dice Mallarmé que la chair est triste, ¿por qué tenemos tan claro que es triste y no está triste?

1 comentario:

Andrea Castro dijo...

Porque es usted filólogo (de carrera o no, es usted filólogo). Para mí pone "está triste", será porque no domino el francés y pienso solo en lo que me resulta conocido en castellano. Me pide que el 'est' sea 'está' (es añadir solo una letra y una tilde), y también me gusta más el sentido de la traducción con 'está': "La carne está triste".